365 traducciones

31 mayo 2006

Louise Glück

There was a war between good and evil.
We decided to call the body good.

That made death evil.
It turned the soul
against death completely.

Like a foot soldier wanting
to serve a great warrior, the soul
wanted to side with the body.

It turned against the dark,
against the forms of death
it recognized.

Where does the voice come from
that says suppose the war
is evil, that says

suppose the body did this to us,
made us afraid of love—

Hubo una guerra entre bien y mal.
Decidimos llamar al cuerpo bien.

Eso hizo a la muerte mala.
El alma se rebeló
del todo contra la muerte.

Como un soldado raso que quiere
servir a un gran guerrero el alma
buscó aliarse con el cuerpo.

Se encaró con la oscuridad,
contra las formas de muerte
que reconocía.

De dónde viene la voz
que dice supón que la guerra
es mala, que dice

supón que el cuerpo nos hizo esto,
que nos hizo temerosos del amor.

30 mayo 2006

Sarah Manguso

Jupiter Has Sixty-One Moons
There is no difference between writing down what you hear and writing down what you wish you heard.
On Jupiter there are 61 colors, one for each moon. Painting students make moon-studies in their first color lessons.
It's hard to see when it is dark, as it is for hours each day. Painters are taught to paint blindfolded. Talented colorists show themselves during this exercise.
When they do, they are taken away, as they suffer from a disease that only light can cure.
Jupiter tiene sesenta y una lunas
No hay diferencia entre escribir lo que escuchas y escribir lo que desearías haber oído.
En Jupiter hay sesenta y un colores, uno por luna. Los estudiantes de pintura hacen estudios de luna en sus primeras lecciones de color.
Es dificil ver cuando está oscuro y eso pasa muchas horas al día. A los pintores se les enseña a pintar con los ojos vendados. Los coloristas que tienen talento se muestran en este ejercicio.
Cuando lo hacen, se los llevan ya que sufren una enfermedad que sólo la luz cura.

29 mayo 2006

Thylias Moss

my headache remains
a kind of proof of the seriousness
of what is locked in my brain,
everything tucked there, fusing there
into a feeling so tremendous it hurts


me sigue doliendo la cabeza
una prueba de la seriedad
de lo que hay encerrado en mi mente,
todo está ahí aprisionado, fundiéndose
en un sentimiento tan tremendo que duele

26 mayo 2006

Soy una powergothgirl.

The PowerGoth Girls

Geoffrey Hill

On Seeing the Wind at Hope Mansell
Whether or not shadows are of the substance
such is the expectation I can
wait to surprise my vision as a wind
enters the valley: sudden and silent
in its arrival, drawing to full cry
the whorled invisibilities, glassen towers
freighted with sky-chaff; that, as barnstorming
powers, rammack the small
orchard; that well-steaded oaks
ride stolidly, that rake the light-leafed ash,
that glowing yew trees, cumbrous, heave aside.
Amidst and abroad tumultuous lumina,
regents, reagents, cloud-fêted, sun-ordained,
fly tally over hedgerows, across fields.

Al ver el viento en Hope Mansell
Si son o no sombras de la sustancia
es tal la expectación que puedo
esperar para sorpredner a mi visión cuando un viento
entra al valle: repentino y silente
al llegar, convirtiendo en grito
lo invisible, haciendo de cristal las torres
que estaban tomadas por el cielo; ese viento,
que con poderes como de tormenta, arrasa
el jardín diminuto; que cabalga
sobre esos olmos firmes, que rastrilla la ceniza como de luz,
que aparta esos tejos que brillan como una cumbre.
Entre luz tumultuosa y afuera de ella
regenta, rehace, esta hecho de nubes, ordalía del sol,
vuela sobre los parterres, cruza los campos.

25 mayo 2006

Autor del mes, she said: Donald Barthelme.

Lo primero que la bebé hizo mal...

Lo primero que la bebé hizo mal fue arrancar páginas de sus libros. Por eso pusimos una regla: que cada vez que rompiera una página tenía que quedarse sola en sui cuarto cuatro horas seguidas con la puerta cerrada con llave. Al principio rompía una página al día y la regla funcionaba bien aunque los gritos y el llanto que salía de detrás de la puerta nos destrozaban los nervios. Razonamos que ese era el precio que había que pagar. O parte del precio. Pero conforme mejoraba su habilidad manual empezó a romper dos páginas al día lo que significaba ocho horas sola en su habitación a puerta cerrada. Lo que representaba el doble de problemas para todos. Pero aún así no dejaba de hacerlo. Y después, conforme pasaba el tiempo, había días en que rompía tres o cuatro páginas lo que la llevaba a su habitación hasta dieciséis horas de una vez, interfiriendo con su rutina alimenticia y preocupando a mi esposa. Pero yo sentía que si se ha puesto una regla hay que apegarse a ella, ser consistente. Si no, no se logra el efecto deseado. Tenía catorce o quince meses por aquellos días. Con frecuencia, por supuesto, se quedaba dormida tras una hora de llanto y era un alivio. Su habitación estaba bastante bien. Tenía un maravilloso caballo-balancín de madera y casi cien muñecas y peluches. Había miles de cosas que hacer en esa habitación si se hacía buen uso del tiempo. Había rompecabezas y cosas así. A veces, por desgracia, descubríamos, al abrir la puerta que había roto más páginas de más libros mientras estaba dentro y que, para ser justos, había que añadir esas páginas al total.
La bebé se llamaba Nacida Bailando. Le dimos a la bebé de nuestro vino, del tinto, del blanco, del azul y le hablamos con sinceridad. Pero no funcionó.
Debo decir que era realmente inteligente. Te acercabas hasta donde estaba jugando en el suelo, en una de esas raras ocasiones en que estaba fuera de su habitación, y había un libro abierto junto a ella y lo inspeccionabas y parecía que estaba perfecto. Pero si te fijabas más, descubrías que una de las páginas tenía una esquina rota, algo que podría pasar por el desgaste típico. Pero yo sabía lo que había hecho. Ella había roto esa esquina y se la había tragado. Tenía que contar y así lo hacía. Era capaz de llegar a cualquier extremo con tal de engañarme. Mi mujer dijo que tal vez estábamos siendo demasiado rígidos y que la bebé estaba empezando a perder peso. Pero yo le replicaba que la bebé aún tenía mucha vida por delante y que tenía que convivir en el mundo con los otros, que tenía que vivir en un mundo donde había muchas, muchas, muchas reglas, que si no aprendes a jugar con las reglas estás condenado a no tener personalidad en el mundo, marginado por los demás, en el ostracismo. Lo máximo que llegamos a tenerla encerrada en la habitación fue de ochenta y ocho horas y terminó cuando mi esposa abrió la puerta forzándola con una palanca aunque la bebé aún nos debía doce horas porque había roto veinticinco páginas. Volví a colocar la puerta en su marco y le añadí un candado enorme, de esos que sólo se abre con una tarjeta magnética y me guardé la tarjeta.
Pero las cosas no mejoraron. La bebé salía de su habitación como un murciélago que saliera del infierno y corría hasta el libro más cercano, Buenas noches, Luna o algo parecido, y comenzaba a arrancar páginas a lo loco. Quiero decir, había treinta y cuatro páginas de Buenas noches, Luna en el suelo en diez segundos. Y la portada y la contraportada. Cuando sumamos todas sus deudas, en horas, vimos que no iba a salir de su habitación hasta 1992, si acaso. Y estaba empezando a estar bastante delgada y pálida. No había salido al parque en semanas. Teníamos lo más parecido a una crisis ética en nuestras manos.
La resolví declarando que estaba bien eso de arrancar las páginas de los libros y que, más aún, había estado bien lo de arrancar páginas en el pasado. Eso es algo de lo más maravilloso de ser padre. Que tienes un montón de oportunidades para tomar decisiones, cada una tan importante como el oro. La bebé y yo nos sentamos felices en el suelo, uno al lado del otro, arrancamos páginas de los libros y, a veces, sólo para divertirnos, salimos a la calle y juntos destrozamos un parabrisas.
(Otro cuento de Donald Barthelme en HermanoCerdo3).

24 mayo 2006

W. S. Mervin

After Hadrian

Little soul little stray
little drifter
now where will you stay
all pale and all alone
after the way
you used to make fun of things

Según Adriano

Alma diminuta apenas una brizna
pequeña viajera
¿dónde te quedarás ahora
toda pálida toda sola,
si antes solías
reirte de todas las cosas?

23 mayo 2006

Lewis Carroll. De Alice in Wonderland.

"Would you tell me, please, which way I ought to go from here?"
"That depends a good deal on where you want to get to", said the Cat.
"I don't much care where..." said Alice.
"Then it doesn't matter which way you go", said the Cat.
"... so long as I get SOMEWHERE", Alice added as an explanation.
"Oh, you're sure to do that", said the Cat, "if you only walk long enough."


"¿Podrías decirme, por favor, por dónde salgo de aquí?".
"Eso depende bastante de a dónde quieras ir?", dijo el Gato.
"No me importa bastante a..." dijo Alicia.
"Entonces no te importa dónde ir", dijo el Gato.
"...mientras llegue a ALGÚN SITIO", añadió Alicia a modo de explicación.
"Oh, seguro que eso pasa", dijo el Gato, "si caminas lo bastante".

22 mayo 2006

Anne Carson

Hoy, en 1859, nació Sir Arthur Conan Doyle, que escribió Where there is no imagination there is no horror (donde no hay imaginaciòn no hay horror), A Study in Scarlet (1887).

Outwardly His Life Ran Smoothly
Comparative figures: 1784 Kant owned 55 books, Goethe 2300, Herder 7700.
Windows: Kant had one bedroom window, which he kept shut at all times, to forestall insects. The windows of his study faced the garden, on the the other side of which was the city jail. In summer loud choral singing of the inmates wafted in. asked that the singing be done sotto voce and with windows closed. Kant had friends at city hall and got his wish.
Tolstoy: Tolstoy thought that if Kant had not smoked so much tobacco The Critique of Pure Reason would have been written in language you could under-stand (in fact he smoked one pipe at 5 AM).
Numbering: Kant never ate dinner alone, it exhausts the spirit. Dinner guests, in the opinion of the day, should not number more than the Muses nor less than the Graces. Kant set six places.
Sensualism: Kant's favourite dinner was codfish.
Rule Your Nature: Kant breathed only through his nose.
Por fuera su vida era buena
Números comparativos: 1874, Kant tenía 55 libros, Goethe 2300, Herder 7700.
Ventanas: Kant tenía una ventana en el dormitorio que, para manetner alejados a los insectos, siempre estaba cerrada. Las ventanas de su estudio daban al jardín en cuyo extremo estaba la cárcel de la ciudad. En verano, las canciones del coro de los reclusos entraban. Pidio que el canto fuera sotto voce y con las ventanas cerradas.Kant tenía amigos en el ayuntamiento y se le cumplió el deseo.
Tolstoi: Tolstoi pensaba que si Kant no hubiese fumado tanto la Crítica de la Razón Pura se hubiera escrito en un idioma que se pudiera entender (de hecho, fuamaba una sola pipa a las cinco de la mañana).
Números: Kant nunca cenaba solo. Era malo para el espíritu. Según la moda de la época, los invitados no debían ser más que las Musas ni menos que las Gracias. Kante tenía seis lugares.
Sensualismo: la cena preferrida de Kant era el bacalao.
Regular tu naturaleza: Kant respiraba sólo por la nariz.

19 mayo 2006

Kapka Kassabova (de Modern Poetry in Translation)

Polyglot Peregrinations
A foreign language is a paradoxical escape: it takes you out of yourself, but also back into yourself to places you didn’t know existed. To translate is to travel this unpredictable landscape. To live between languages, as in my case, is to be constantly moving over untrodden territory, negotiating internal and external boundaries of identity and meaning.

Peregrinaciones políglotas
Un idioma extranjero es un escape paradójico: te saca de ti mismo pero, a la vez, te devuelve a lugares que no sabías que existían. Traducir es viajar a territorio impredecible. Vivir entre idiomas, como en mi caso, es estar moviéndose constantemente por un territorio virgen, poniendo de acuerdo las fronteras externas e internas de la identidad y el significado.

17 mayo 2006

Hacía falta algo

para que saliera de mi apatía vital y de mis cambios de trabajo.
A partir de mañana, Justes está de vuelta.
¿Qué pasó? Por dentro, mucho. Por fuera que el F. C. Barcelona se alzó con la copa de la Champions League. Somos el mejor equipo del mundo.
Un regalo. Sólo un grupo español podía dedicar una canción a un jugador de futbol (bueno, hay varios ingleses que lo han hecho, pero hoy son los perdedores):
La Granja, Eto'o (su jugador favorito).
Tanto tiempo sin postear hace que ya se me olvidara casi como incluir hipervínculos.

02 mayo 2006

June Jordan

First Poem After Serious Surgery
The breath continues but the breathing
hurts
Is this the way death wins its way
against all longing
and redemptive thrust from grief?
Head falls
Hands crawland pain becomes the only keeper
of my time
I am not held
I do not hold
And touch degenerates into new
agony
I feel
the healing of cut muscle/
broken nerves
as I return to hot and cold
sensations
of a body tortured by the flight
of feeling/normal
registrations of repulsion
or delight
On this meridian of failure or recovery
I move
or stop respectful
of each day
but silent now
and slow

El primer poema despues de una cirugía seria
La respiración continúa pero duele
respirar
¿Es así como la muerte se abre camino
contra toda esperanza
y un salto redentor de la pena?
Cae la cabeza
Se arrastran las manos
y la pena se convierte en el único guardian
de mi tiempo

Nada me sostiene
nada sostengo
y el tacto degenera
en nueva agonía

Siento
como se cura la cortadura en el músculo/
los nervios rotos
mientras vuelven las sensaciones
de frío y de calor
de un cuerpo torturado por el vuelo
se sentir / normalidad
en su registros de repulsión
o deleite

En este meriadiano de fallo o recuperación
me muevo
o me detengo con respeto
a cada día
pero ahora callada
y lenta