Carlos Bessa
Esta es la traducción número 365. Usuario anónimo: no sé quien eres , pero acertaste con todo lo que quise decir. Mil gracias a todos. (E, idiota de mí, aquí seguiremos)
Estávamos a conversar e eu pus-me de gatas
Na linguagem, um arco-íris todo lágrimas e perguntas
Que vinha de chinelos pelo corredor.
Fui contra, aos encontrões
Contra todas as carícias, contra todos os braços suplicantes
Contra todos os pedidos de amor
E a dor, como a um dono, veio lamber-me.
Lançam-se os músculos em brutal oficina
Y LA PENA, COMO UN DUEÑO, VINO A LAMERME
Estábamos hablando y me puse a cuatro patas
Del lenguaje, un arco iris todo lágrimas y preguntas
Que venía en zapatillas por el pasillo
Fui en contra, a los encuentros
Contra todas las caricias, contra todos los brazos suplicantes
Contra todas las peticiones de amor
Y el dolor, como un dueño, vino a lamerme.
Se me lanzan los músculos en la brutal oficina
6 Comments:
At 11:35 p. m., Dorix said…
Felicidades. ¿Habrá 366 y más?
At 10:24 a. m., Unknown said…
felicidades, un logro.....
abrazo
At 4:14 p. m., Jorge Pedro said…
felicidades.
At 3:32 p. m., NORMA ASCENCIO said…
uy... me desaparesco un rato y me topo con que ya se acabo!
bueno, pues felicidades por este proyecto cerrado.
... y las 365 canciones?
At 6:30 a. m., LifeonMars said…
felicidades... y que poema tan brutal para cerrar, gracias
At 12:46 a. m., Bose said…
Thanks so much for the stuff! very interesting, you can find best Cv Format here!
Publicar un comentario
<< Home