365 traducciones

21 julio 2005

XXI poemas de amor (XV)

XV.

If I lay on that beach with you
white, empty, pure green water warmed by the Gulf Stream
and lying in on that beach we could not stay because the wind drove fien sand against us
as if it were against us
if we tried to withstand in and we failed-
if we drove to another place
to sleep in each other’s arms
and the beds were narrow like prisoners cots
and we were tired and did not sleep together
and this was what we found, so this is what we did-
was the failure ours?
If I cling to circumstances I couls feel
not responsible. Only she who says
she did not choose, is the loser in the end.

XV.

Si me tumbo en esa playa contigo
blanca, vacía pura agua caliente por la corriente del golfo
y tumbados en esa playa no podemos estar
porque el viento nos arroja arena
como si estuviese en contra nuestra
si intentamos soportarlo y fallamos
si condujimos a otro ligar
y las camas eran estrechas como catre de prisionero
y estábamos cansadas y no dormimos juntas
y esto fue lo que encontramos y esto lo que hicimos,
¿fue el fallo nuestro?
Si me aferro a las circunstancias no me siento
responsable, sólo aquella que dice
que no eligió es al final la perdedora.

1 Comments:

  • At 11:04 a. m., Blogger RicardoColunga said…

    Magnifico material para Witney Houston o alguna otra muchacha en esa linea. Hasta para Boy George!!!

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home