365 traducciones

13 julio 2005

XXI poemas de amor (VIII)

VIII.

I can see myself years back at Sunion,
hurting with an infected foot, Philoctetes
in Woman’s form, limping the long path,
lying on a headland over the dark sea,
looking down the red rocks to where a soundless curl
of white told me a wave had struck,
imagining the pull of that water from that height,
knowing deliberate suicide wasn’t my métier
yet all the time nursing, measuring that wound.
Well, that’s finished. The woman who cherished
her suffering is dead. I am her descendant.
I love the scar-tissue she handed on to me,
But I want to go on from here with you
fighting the temptation to make a career of pain.

VIII.

Puedo verme hace años en Sunión,
doliéndome un pie infectado, Filoctetes
con forma de mujer, cojeando por el camino,
tumbada en el acantilado sobre el mar oscuro,
mirando las rocas rojas en que un rizo sin ruido
blanco me dice que ha roto una ola,
imaginando la caída de esa agua desde esta altura,
sabiendo que el suicidio deliberado no era mi maestro,
auque estuviese todo el tiempo cuidando, midiendo esa herida.
Bueno, se acabó. La mujer que se alegró
en su sufrimiento está muerta . Soy su descendiente.
Amo la cicatriz que me entregó
pero quiero seguir desde aquí contigo
luchando contra la tentación de hacer del dolor una carrera.

3 Comments:

  • At 12:29 p. m., Blogger edilberto aldan said…

    Mi venerado Justes
    En un comentario Rodolfo confiesa que lo abruma el reto de la traducción que propusiste hace unos días (Zufosky).

    Le contesté en ese espacio de mi bitácora, pero me siento obligado a repetir esas líneas aquí:

    No tengo duda alguna:
    Justes es el diablo.
    Encuentra los retos exactos para poner el mundo de cabeza, por mi parte llevo semanas buscando la correspondencia exacta de "broad" para que una traducción de Carver imitando a Bukowsky suene a eso y no a las horribles traducciones de Anagrama.
    La influencia maligna de Justes es tal que recurrentemente lo sueño, ataviado con el traje y el gesto de Rod Sterling:
    "Hay una quinte dimensión más allá del conocimiento humano. Es una dimensión vasta como el espacio y sin tiempo como el infinito. Es una zona intermedia entre luz y sombra, entre ciencia y superstición. Está usted entrando en la Zona Justes... turururu turururu "

    Yo como tú (creo que más) también te quiero.
    Que tengas suertecita

     
  • At 2:32 p. m., Anonymous Anónimo said…

    perdonando la ignorancia de su servidor, aunque es suponible; ¿que es Sunión y que Filoctetes?
    gracias.
    Perro pequeño

     
  • At 2:33 p. m., Anonymous Anónimo said…

    porque ya no puedo salir con una identidad aunque no sea del blog, solo los puedo publicar como usuario anónimo

     

Publicar un comentario

<< Home