365 traducciones

29 agosto 2005

Echoes. Louise Glück.

Louise Glück es, probablemente, una de las poetas, y de los poetas con mayor profundidad espiritual (lo cual no quiere decir católico ni adscrito a nada). Este es un poema adelanto de próximo libro que aparecerá en noviembre. Como siempre hermoso, sencillo y, al mismo tiempo, denso.
Es un poema en tres partes. Mañana y pasado, las otras dos.

1.
Once I could imagine my soul
I could imagine my death.
When I imagined my death
my soul died. This
I remember clearly.

My body persisted.
Not thrived, but persisted.
Why I do not know.

1.
Una vez que pude imaginarme mi alma
pude imaginar mi muerte.
Cuando imagine mi muerte
murió mi alma. De eso
me acuerdo perfectamente.

Mi cuerpo persistió.
No properó, persistió.
El por qué no lo sé.

5 Comments:

Publicar un comentario en la entrada

<< Home