Un intento contrario (del español al inglés)
ELOGIO DE LO MISMO
¡Qué extraño es lo mismo!
Descubrir lo mismo.
Llegar a lo mismo.
¡Cielos de lo mismo!
Perderse en lo mismo.
Encontrarse en lo mismo.
¡Oh, mismo inagotable!
Danos siempre lo mismo.
IN PRAISE OF THE SAME
What a strange thing is the same!
To find the same.
Get as final destination the same.
Alas, the same.
Lost yourself in the same.
Find yourself in the same.
O, infulfillable same!
Give us the same forever and a day.
¡Qué extraño es lo mismo!
Descubrir lo mismo.
Llegar a lo mismo.
¡Cielos de lo mismo!
Perderse en lo mismo.
Encontrarse en lo mismo.
¡Oh, mismo inagotable!
Danos siempre lo mismo.
IN PRAISE OF THE SAME
What a strange thing is the same!
To find the same.
Get as final destination the same.
Alas, the same.
Lost yourself in the same.
Find yourself in the same.
O, infulfillable same!
Give us the same forever and a day.
5 Comments:
At 9:45 a. m., Anónimo said…
En esto de la traducción lo excelso y lo lúdico son buenos socios.
Retomo un juego que propusiste, en una respuesta modesta, pero que retome la invitación:
Muero porque no muero
Que muero, no escribo el poema
que no escribo el poema, muero.
El poema que no escribo muero
el poema que muero no escribo
At 10:44 p. m., Dorix said…
Bello bello bello.
At 10:55 a. m., hugo said…
What strange thing, the same!
To discover the same.
Arrive at the same.
Heavens of the same!
To be lost in the same.
Find onself in the same.
Oh, inexhaustible same!
Always give us the same.
nomas se me antojo traducirlo, no es critica! saludis
At 3:24 p. m., Rebeka Lembo said…
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
At 3:26 p. m., Rebeka Lembo said…
Encontré tu blog en el directorio de Blogueratura.
Anyway...
Cité este post en mi blog. Espero no te moleste.
Publicar un comentario
<< Home