365 traducciones

23 junio 2005

The islands (II)

II.
What can love of land give to me
that you have not --
what do the tall Spartans know,
and gentler Attic folk?

What has Sparta and her women
more than this?

What are the islands to me
if you are lost --

What is Naxos, Tinos, Andros,
and Delos, the clasp of the white necklace?


II.
¿Qué puede darme el amor a la tierra
que tú no?
¿Qué saben los altos espartanos
y el más gentil ático?

¿Qué tienen Esparta y sus mujeres
mayor que esto?

¿Qué son para mí las islas
si te he perdido?

¿Qué son Naxos, Tinos, Andros,
Delos, el broche del collar blanco?

2 Comments:

  • At 5:05 p. m., Blogger Mar said…

    Hay castigo peor que no tener tiempo de nada? Mmm, a eso échale ganar lo que se dice nada... Pero saludo, eso sí. Sigo pendiente.

     
  • At 8:25 p. m., Blogger DorisFM said…

    Que impresión. La primera parte francamente me dio un poco de flojera, aunque la extraña fascinación que despierta Grecia en mí, mantuvo el interés. Esta segunda parte me encantó.
    Qué más puedo decirte... sólo que en todos estos días me he vuelto adicta a tus letras; a veces me gustan, otras no; pero siempre regreso.
    Saludos.

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home