365 traducciones

06 junio 2005

15 de mayo de 1886 muere Emily Dickinson.

1747
That love is all there is
Is all we know of Love,
It is enough, the freight should be
Proportiones to the groove.

1747
Que Amor es todo lo que hay
Es todo lo que del Amor sabemos,
Eso basta, la carga debería ser
En proporción a la ranura.

7 Comments:

  • At 7:29 p. m., Blogger edilberto aldan said…

    Bienvenido
    Aunque nunca te fuiste del todo.
    Aunque sé que no le late eso de bajar música, aquí le dejo estos dos enlaces, porque el tango sí tiene traducción y, a veces, hasta se escribe en otro idioma:

    Che Tango Che
    http://s36.yousendit.com/d.aspx?id=022XGIC91PDMP3O3EOSRXG13TS

    y

    Preludio para el año 3001 (Rinascerò)
    http://s36.yousendit.com/d.aspx?id=0XO0IQWMQ16DR3FGF8EREF06DR

     
  • At 7:42 p. m., Blogger Luis Boiler said…

    Status from New York.

    Planeo estrategia brasera y venirme. Primero traigo a Vane.

    Libros adquiridos. Geoffrey no se deja.

    Tan de poca madre. Prefiero A que portada espantosa: aun mas espantosa por maltratada pero era el ultimo.

    Dia para el Knitting Factory

     
  • At 8:17 p. m., Blogger Dorix said…

    ¿Te das cuenta de que en algún momento pretendiste dejarnos sin toda esta belleza?

     
  • At 8:18 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Doris, la belleza ahí está. Con ser un intermediario me basta. Gracias por todo. Y por el poema de Lope.

     
  • At 8:26 p. m., Blogger Dorix said…

    Gracias a ti por los de todos los días. :)

     
  • At 6:38 a. m., Blogger RicardoColunga said…

    Emily Dickinson... la que te pone a enloquecer de gula.

     
  • At 12:40 p. m., Anonymous Anónimo said…

    bien

     

Publicar un comentario

<< Home