365 traducciones

11 abril 2006

Cento vs cadaver exquisito.

Aunque las semejanzas, a primera vista, pueden hacer que se confundan hay una diferencia fundamental:
1) El cadaver exquisito, aunque no invento pero sí casi patrimonio de los surrealistas, es un poema de circunstancias, es un poema colectivo hecho sobre el terreno en que cada uno de los participantes (casi siempre vivos y en presencia) anota un verso en una hoja que dobla y pasa al siguiente participante (en la versión ortodoxa de este tipo de escritura).
El cento, por el contrario, es individual, meditado por mucho tiempo y está basado en versos ya escritos anteriormente. Pueden ser todos del mismo autor o de varios. Pocos poetas en lengua española, desde el barroco, lo han practicado.

4 Comments:

  • At 7:34 p. m., Blogger RicardoColunga said…

    Enterado.

     
  • At 7:40 p. m., Blogger RicardoColunga said…

    Por cierto...no se porque pero me estaba acordando de aquel viernes en que no teniamos ni un centavo y nos quedamos aturdidos y hambrientos en mi coche afuera de la ECA esperando a que empezara la clase... te acuerdas?

     
  • At 11:42 a. m., Blogger NORMA ASCENCIO said…

    ahaha!... entonces no andaba perdida, sólo no muy segura de saber lo que sabía (ash!).

    algunas veces, hace años, nos reuniamos un grupo de amigos a jugar a los cadáveres exquisitos (aunque creo que ni sabiamos el nombre "oficial", sólo teníamos la referencia surrealista), con la diferencia que lo que escribíamos eran historias, no se si se les podría llamar cuentos.

    gracias por la explicación!... me voy abajo a leer el cento.

    ciao!

     
  • At 11:04 a. m., Blogger cain said…

    o sea... tanka.

    vaya novedad.quedé turulato por la informacion

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home