365 traducciones

20 septiembre 2005

Adam Beaudoin

brazil

(he stands in velvet
with (he imagines truth
(and when he screams (oh,
sacred breath) lilacs unfurl)
in melody) a stem of lilies)

brasil

(está detenido en terciopelo
con (imagina la verdad
(y cuando grita (oh,
aliento sagrado) se despliegan las lilas)
en una melodía) un tallo de lila)

2 Comments:

  • At 1:19 p. m., Anonymous Anónimo said…

    impactante, o no?

     
  • At 10:06 p. m., Blogger DorisFM said…

    Bello bello bello.
    (Hasta ahora pude comentar, el trabajo en exceso me lo impedía).

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home