365 traducciones

15 septiembre 2005

e.e. cummings

if strangers meet
life begins-
not poor not rich
(only aware)
kind neither
nor cruel
(only complete)
i not not you
not possible;
only truthful-
truthfully,once
if strangers(who
deep our most are
selves)touch:
forever
(and so to dark)


Encontrandose los extraños
comienza la vida
ni pobre ni rica
(consciente apenas)
ni amable
ni cruel
(completa sólo)
no yo tú no
no posible
sólo verdadera
verdaderamente, una vez
si los extraños (que
profundos so nosotros
mos) se tocan
para siempre

(y tan oscuros)

7 Comments:

  • At 1:52 p. m., Blogger hugo said…

    and so to dark lo entiendo como y así hasta el oscurecer (que se acabe).

    lo del deep our most are selves no lo acabo de entender.

    saludis

     
  • At 1:59 p. m., Blogger DorisFM said…

    yo tampoco

     
  • At 6:26 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Que intenso es ese poema, Excelso!!, que barbaro, ...se tocan para siempre (and so to dark) !!!

    que te diviertas y grites como mexicano, que tomar si lo haces como tal jeje

    (-JC)

     
  • At 6:32 p. m., Anonymous mariana said…

    nunca me escribiste, malvado justecillos!
    igual te sigo leyendo.

     
  • At 11:32 a. m., Blogger RicardoColunga said…

    HE LLEGADO A LA CONCLUSION DE QUE AGUASCALIENTES ES EL CENTRO DEL UNIVERSO. NADA QUE VER CON FILOSOFOS DANESES NONAGENARIOS NI CON EKL HECHO DE QUE YO SEA AGUASCALENTENSE; POR EL CONTRARIO... HAY SOLIDAS RAZONES PARA MI RAZONAMIENTO. CREO QUE TU ESTARAS DE ACUERDO.

     
  • At 12:14 p. m., Anonymous roja said…

    recuerdo que alguna vez tu y yo fuimos extraño, realmente la vida comenzó?

     
  • At 12:15 p. m., Anonymous siren said…

    where's the englandpoem?

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home