365 traducciones

01 febrero 2006

Allison Joseph

Hoy en 1884 se publicó en Londres el primer volumen del Oxford English Dictionary.


The Purpose of Hands
An open palm can mean hello; a fist
can mean goodbye. A single finger crooked, moved
back and forth, can lead you to a kiss —
or slap. A finger pointed down will make you
look down too, to ponder what's beneath your shoes
—the hell you've heard about, or some place else?
A finger pointing heavenward's a ruse
to make us all behave, aware the self's
beneath a cosmic microscope. We point
at those we fear, at those we scorn,
at those we single out in pride or shame. We taunt
with middle fingers held up high. We pose
with hands across our hearts to swear our trust.
We speak with hands, not words, because we must

El propósito de las manos
Una palma abierta puede decir hola; un puño,
adiós. Un solo dedo doblado, moviéndose
atrás y adelante puede llevarte a un beso.
O a una bofetada. Un dedo apuntando hacia abajo
puede hacer que mires a lo que hay bajo tus zapatos:
¿ese infierno del que has oído o algo más?
Un dedo apuntando al cielo un truco
para hacer que todos nos portemos bien, ser conscientes
de que estamos bajo un microscopio cósmico. Señalamos
a los que tememos, a los que despreciamos, a aquellos
a los que destacamos por orgullo o vergüenza. Insultamos
con el dedo de enmedio bien alto. Colocamos
la mano contra el corazón para jurar nuestra confianza.
Hablamos con las manos no con palabras porque así debemos hacerlo.

2 Comments:

  • At 9:08 a. m., Blogger perro pequeño said…

    ESTE ME GUSTÓ MUCHO. SIGO SIN ENTENDER EL QUE SE PUEDA ESCRIBIR SOBRE LAS COSAS SIMPLES. QUIZÁ AQUI RADICA EL TALENTO (O LA DISCIPLINA). EN FIN, CUESTA TRABAJO DESCOMPLICAR LA MANERA DE ESCRIBIR. HABRÁ QUE PEDIR TIPS

     
  • At 6:45 p. m., Blogger angel said…

    Muy bueno, es un redescubrimento...

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home