365 traducciones

26 junio 2006

Vera Pavlova 3

3.
First, cursory caresses, on the surface,
light, a kind of coloratura: crumbs of
pizzicato in spots which seemingly require
a brusque, tempestuous treatment,
then with a bow across the secret strings,
the ones that were not touched at the beginning,
then across the non-existent strings or, more exactly,
the ones we have never suspected of existing.

3.
Primero, un breve cuidado, de superficie,
ligero, como coloratura, migajas
de pizzicato en sitios que apenas
requieren un trato brusco, tempestuoso,
después con un arco sobre las cuerdassecretas,
las que no se tocaron al principio,
después sobre las cuerdas que no existen
o mejor
sobre esas que nunca sospechamos que existían.