365 traducciones

20 junio 2006

Otro de Donald Hall

LOVE IS LIKE SOUNDS
Late snow fell this early morning of spring.
At dawn I rose from bed, restless, and looked
Out of my window, to wonder if there the snow
Fell outside your bedroom, and you watching.
I played my game of solitaire. The cards
Came out the same the third time through the deck.
The game was stuck. I threw the cards together,
And watched the snow that could not do but fall.
Love is like sounds, whose last reverberations
Hang on the leaves of strange trees, on mountains
As distant as the curving of the earth,
Where the snow hangs still in the middle of the air.

EL AMOR ES COMO LOS SONIDOS
La nieve tardía cae en la temprana mañana de primavera.
Al alba me levanto, sin descansar, de la cama y miro
por la ventana para preguntarme si la nieve
está cayendo en tu ventana y si tú estás mirando.
Juego al solitario. Las cartas
salen iguales del mazo la tercera vez.
El juego está detenido. Arrojo las cartas
y miro la nieve que no puede sino caer.
El amor es como los sonidos cuyas últimas reverberaciones
se cuelgan en las hojas de árboles extraños, en las montañas
tan distantes como la curva de la tierra
cuando la nieve se cuelga quieta a mitad del aire.

1 Comments:

Publicar un comentario en la entrada

<< Home