365 traducciones

14 mayo 2005

Adios Mariana (Leonard Cohen)

Acércate a la ventana, amor, me gustaría leerte la palma de la mano. Yo solía creer que era algo así como un vagabundo antes de dejarte que me llevaras a casa. Ahora adiós, Mariana, es hora de que comencemos a reírnos y a llorar y a llorar y a reinos de todo otra vez. Ya sabes que me encantó vivir contigo pero me hiciste olvidar demasiadas cosas. Olvidé rezar por los ángeles y los ángeles olvidaron rezar por mí. Ahora adiós, Mariana, es hora de que comencemos… Nos conocimos en el parque verde y con lilas cuando éramos casi jóvenes. Tú me sostenías como si yo fuera un crucifijo mientras caíamos de rodillas en la oscuridad. Ahora adiós, Mariana, es hora de que comencemos… Tus cartas me dicen que ahora estás junto a mí. ¿Por qué, entonces, me siento solo? Estoy en la cornisa y tu delgada telaraña ata mi tobillo a la piedra. Ahora adiós, Mariana, es hora de que comencemos… Por ahora necesito tu amor oculto. Soy frío como una navaja de afeitar. Me dejaste cuando te dije que yo era curioso. Nunca dije que fuera valiente. Ahora adiós, Mariana, es hora de que comencemos… Eres tan hermosa. Veo que te has ido y que te has cambiado de nombre. Y justo cuando acababa de subir la montaña para lavar mis párpados en la lluvia. Ahora adiós, Mariana, es hora de que comencemos…

Come over to the window, my little darling, I'd like to try to read your palm. I used to think I was some kind of Gypsy boy before I let you take me home. Now so long, Marianne, it's time that we began to laugh and cry and cry and laugh about it all again. Well you know that I love to live with you, but you make me forget so very much. I forget to pray for the angels and then the angels forget to pray for us. Now so long, Marianne, it's time that we began ... We met when we were almost young deep in the green lilac park. You held on to me like I was a crucifix, as we went kneeling through the dark. Oh so long, Marianne, it's time that we began ... Your letters they all say that you're beside me now. Then why do I feel alone? I'm standing on a ledge and your fine spider web is fastening my ankle to a stone. Now so long, Marianne, it's time that we began ... For now I need your hidden love. I'm cold as a new razor blade. You left when I told you I was curious, I never said that I was brave. Oh so long, Marianne, it's time that we began ... Oh, you are really such a pretty one. I see you've gone and changed your name again. And just when I climbed this whole mountainside, to wash my eyelids in the rain! Oh so long, Marianne, it's time that we began ...

4 Comments:

  • At 3:56 p. m., Anonymous Annabel said…

    What an undertaking...I'm impressed so far.
    ¡Ánimo! Te voy a seguir la pista...

     
  • At 9:57 a. m., Blogger Jorge Pedro said…

    miren hugoet.blogspot.com

     
  • At 11:40 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Es un hermoso poema y sólo quiero agradecerte por las traducciones y la selección que nos dejas, vendré seguido para leer lo que has puesto y lo nuevo. Qué tengas un maravilloso día.

    Lizbeth Peña

     
  • At 3:54 p. m., Blogger Makelelejuas said…

    ¿Querés ver un blog simple, con mucho contenido, con poesía, literatura, rock, frases y demás?

    Bueno, te invito a que pases por mi blog... hay de eso y mucho más.

    En los links que te dejo está también mi otro blog (donde hay reseñas de discos, etc) y mi página de purevolume, donde subí 4 covers de Bob Dylan que hice yo mismo...

    Un saludo!


    http://www.makelelejuas.blogspot.com
    http://www.purevolume.com/renzosinisi
    http://www.fantasmavelez.blogspot.com

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home